Bei Wörtern wie »Abrechnung« und »Wiedergutmachung« ist es ganz offensichtlich, si stammen direkt aus der Sprache der alten Finanzgeschäfte. In einem weiter gefassten Sinn gilt das auch für »Schuld«, »Freiheit«, »Vergebung« und sogar »Sünde«. Auseinandersetzungen darüber, wer wem wirklich was schuldet, haben erkennbare Spuren in unserem Vokabular für Richtig und Falsch hinterlassen.
En palabras como »rendición« y »reparación« es obvio*, que proceden directamente del lenguage del antiguo negocio financiero. En un sentido más amplio vale lo mismo para »culpa«, »libertad«, »perdón« e incluso »pecado«. Discusiones sobre quién realmente le debe qué a quién, han dejado huellas reconocibles en nuestro vocabulario sobre correcto y equivocado.
*entiendo que, obviamente, la obviedad dependerá del idioma que se use
Deudas – Los primeros 5000 años